4回のシリーズとなっている本セミナーでは、国際ビジネス経験豊富な講師が、英文契約の基礎(英文契約の読み方・書き方、ライセンス契約・販売店契約の基本など)について、入門者・初級者のために、分りやすく丁寧に解説します。テキストとして、講師執筆の『英文契約書の読み方』(第1回・第2回講義に使用)、『英文契約書の書き方』(第3回・第4回講義に使用)とレジュメ、ならびにビジネスロー・ジャーナル連載「英文契約書応用講座」(各回10回分の記事を配布)の記事を使用します。大学のゼミナールのように、講義の合間にお気軽にご質問いただくことが可能です。
※ 使用した教材はお持ち帰りいただけます。
■ 第1回 11月6日(火) 14:00~17:00[終了]
1. 企業のビジネス契約の担当者が、初めて英文契約を扱う際に大切にすべき基本事項
2. 英文契約の基本的表現①
基本的な構成と用語と表現/売買契約等での品質保証・制限、関連米国法UCC規定/契約解除の基本表現
3. 英文契約の基本的表現②
契約上の権利・義務の表現/L/I・MOU等で法的拘束力がないことを示す表現/契約上の権利を表す用語と表現/契約上の義務を表す用語と表現/mayの読み方、will・shallの読み方
4. 英文契約書の頻出表現①
契約書の読みこなしに必要なラテン語の用語と表現/頻繁に使用されるイディオムによる表現/秘密保持に関する用語と表現/子会社(subsidiary)・関連会社(affiliates)を表す表現およびその読み方/中途解除に関する表現
5. ビジネスロー・ジャーナル連載「英文契約書応用講座」(第1回 – 第10回分の記事を配布)からの条項例
契約解除(Termination for Cause; Termination without Cause)/自動更新条項と契約期間更新権(Right to Renew)/保証、損害賠償限度額/売主免責/黙示保証排除条項/High Safety Required Use(高度に安全性を要求される用途)・Nuclear Use(原子力発電所向け等)関連契約における注意事項とリスク防御のための条項、Death Pledge/贈賄禁止条項など
■第2回 11月20日(火) 14:00~17:00[終了]
6. 英文契約書の頻出表現②
差し止め(injunction)/仮差し止め/支払期限の到来に関する表現/subject toのいくつかの読み方(解釈)/「最大限の努力をする」という表現と類似の表現/「ただし書き」を表す表現/例示を表す表現/除外を表す表現
7. 英文契約書の頻出表現③
金額の表現/数字の表現/割合の表現/分数で表示された数字の読み方(解釈)と使われる例/期間・期限の表現/期間の延長・更新の表現/期間の途中解除/事由のない解除/期限の表現
8. ライセンスの基本条項の表現と用語の読み方
ライセンス許諾と対価(Royalty)の額と支払を規定する条項の読み方/カウンタープロポーザルの出し方の工夫
9. ライセンスの実施と責任を規定する条項の表現と用語の読み方
ライセンス契約に付随する義務各条項の読み方/ライセンス契約の一般条項/損害賠償額上限の制限の表現(ライセンス契約ではどうか? 損害賠償額の制限と公序良俗違反)/ライセンス契約における最優遇顧客条項の表現
10. ビジネスロー・ジャーナル連載「英文契約書応用講座」(第11回 – 第20回分の記事を配布)からの条項例
リコール条項/最優遇顧客条項/従業員から取り付ける秘密保持条項/雇用にあたって、従業員が前の雇用主との契約に基づく秘密保持義務を遵守し、秘密開示しない旨を確約させる条項/仲裁・裁判条項/企業の敵対的買収におけるポイズンピル/コールオプション/委任状など
■第3回 12月4日(火) 14:00~17:00[終了]
11. 英文契約ドラフティングの基本
フォーマルな契約書の書き方とインフォーマルな手紙形式の契約書の書き方/フォーマルな形式を採用しながら、法的な拘束力をともなわない文書のドラフティング/レター・オブ・インテントの特色と注意事項/メモランダム・覚え書き
12. 一般条項のドラフティング、その狙いとバリエーション
品質保証とその制限条項/代金決済条項/受け渡し・危険負担移転条項とその特色/数量・金額記載上の記載上の注意事項/不可抗力条項の基本表現とバリエーション/通知条項/契約譲渡制限条項(改正民法への備え)/当事者による協議解決条項ならびに仲裁・裁判条項のドラフティングとその交渉決着にあたっての基本的な考え方/知的財産条項/特殊条項の紹介と対処の心構え
13. ライセンスにおける第三者からの侵害主張への対処
第三者の侵害に対する対処の仕方(侵害排除、使用禁止要求の仕方。警告レターを含む)
14. 物品売買契約
売買契約検討にあたって大切なポイント/売買契約の特徴/代表的な条項のドラフティングとその読み方(解釈)、書き方(対案の作成)の吟味/各商品・作品(映画・テレビ作品等)等を取り巻く業界約款への対処法(例:半導体製品・部品取引、ロンドン穀物取引、国際的な映画・テレビ番組等の取引)
15. ビジネスロー・ジャーナル連載「英文契約書応用講座」(第21回—第30回分の記事を配布)からの条項例
分離可能条項/不可抗力条項と金銭債務/商標ライセンスと侵害排除条項/侵害者への警告状/合弁会社の資金調達条項/親会社の資金援助条項/海外出向契約/デュディリジェンス条項/開発委託契約等で特定(有能)メンバーを指名し従事させる条項/紛争終結和解条項など
■第4回 12月18日(火) 14:00~17:00
16. 販売店契約のその代表的な条項
契約書前文、関連会社・コントロールの有無の定義/販売店の指定と受諾にあたっての注意点/顧客への製品の保証とその制限条項/リコール条項をおくメリット・ディメリットとその対応/販売店から顧客への販売条件/知的財産権に関わる問題への対処条項/賠償責任の上限条項とその考え方(対案等)/有効期間とその更新についての考え方
17. サービス提供契約、合弁事業契約、海外事業買収契約等
代表的な条項と重要な注意事項
18. 秘密保持契約と重要な条項
秘密契約特有の用語/標準的な規定の仕方/双方に公平な規定の仕方と一方にのみ有利な規定の仕方/秘密情報であることを指定する時期は、開示前とすべきか、それとも、開示後でも一定期間(例:20日)後でもよいとすべきか/訴訟による差し止め申し立てと仲裁規定との整合性の取り方
19. 技術情報開示・ライセンス契約、技術提供契約とプラント契約
「ビジネスロー・ジャーナル誌」に連載の第36~41回をテキストとして使用
20. ビジネスロー・ジャーナル連載「英文契約書応用講座」(第31回—第41回)からの条項例
技術情報開示条項/海外への技術者派遣・指導契約における各条項/技術指導における現地側待遇条件に関する条項/アブセンスフィー条項/By-Products条項、プラント契約の基本条項など
|